Author: Merrick, Neil.
Source: People Management
v. 6 no13 (June 22 2000) p. 44-8 ISSN: 1358-6297
Learning zone. | แหล่งการเรียนรู้ของโลก |
Next time a government minister stresses the importance of lifelong learning, don't dismiss it as being
merely the tired platitudes of a politician. While it is unlikely that much of the speech will have been penned by the
minister, the writer may well have been someone with first-hand knowledge of gaining better access to learning. |
เมื่อรัฐมนตรีได้กล่าวย้ำถึงความสำคัญของการเรียนรู้ตลอดชีวิตในครั้งต่อไป อย่าไปคิดว่าเป็นเรื่องที่น่าเบื่อหน่ายที่จะ
ฟัง ไม่ว่าจะเป็นการพูดจากการเตรียมมาพูด ผู้เตรียมข้อมูลมาให้พูดควรจะได้ศึกษาถึงเรื่องการให้การศึกษาตลอดชีวิตได้อย่าง
ถ่องแท้ |
Since the beginning of April, employees at the Department for Education and Employment have been
able to get advice on how to brief ministers and write speeches for them. It is part of "21st Century Learning" -- a new
package of materials designed to maximise opportunities for self-managed learning as well as for supporting traditional
classroom training. |
ตั้งแต่เมื่อต้นเดือนเมษายนที่ผ่านมา บรรดาลูกจ้างของกรมการศึกษาและแรงงาน (DfEE)ได้รับคำแนะนำในการกล่าวสรุปถึง
เรื่องเกี่ยวกับการเรียนรู้ให้แก่รัฐมนตรี เรื่องนี้คือ โครงการการเรียนรู้ในศตวรรษที่ 21 โครงการใหม่ที่เปิดโอกาสทางการศึกษา
ในการจัดการเรียนรู้ด้วยตนเองสำหรับการจัดการเรียนการสอนในชั้นเรียนแบบใหม่ |
All employees can now access a "Learning Gateway" on the DfEE's intranet and discover the best way to
organise their learning, possibly through online courses or by ordering CD-Roms and other materials. |
พนักงานทุกคนของ DfEE กำลังเข้าสู่ การก้าวย่างสู้การเรียนรู้ ในระบบอินทราเน็ตของ
DfEE และพบว่าเป็นวิธีการที่ดีที่สุดในการจัดการเรียนการสอนในระบบออนไลน์ หรือจากการใช้แผ่นซีดี และวัสดุอื่นๆเพื่อการเรียน
การสอน |
While trainers or advisers are available to offer advice, it is expected that the Internet, together with wider
information and communication technology, will play the major role in staff development, whether that involves advising
ministers on how to address teachers at a union conference or simply following the DfEE's corporate induction programme. |
ในขณะที่ผู้สอนหรือผู้ให้คำปรึกษาในเรื่องการเรียนการสอนกำลังให้คำแนะนำ ระบบอินเทอร์เน็ตซึ่งรวมถึง
ตัวข้อมูลข่าวสารปริมาณมหาศาล และ เทคโนโลยีการสื่อสารและโทรคมนาคมก็จะแสดงให้เห็นถึงบทบาทที่สำคัญให้ประจักษ์แก่
พนักงานของ DfEE ไม่ส่าจะเป็นเรื่องของคำแนะนำของรัฐมนตรีที่พูดถึงเกี่ยวกับตัวผู้สอน หรือหน้าที่ของ DfEE ในการจัดการเรียน
การสอน |
As the department charged with promoting lifelong learning, the DfEE is keen to be seen to practise what it
preaches and to set an example for other government departments as well as for employers as a whole. |
ตามที่หน่วยงานจะต้องส่งเสริมการเรียนรู้ตลอดชีวิต DfEE จะต้องมองออกว่าจะต้อง
จัดทำอย่างไร |
Its 4,000 staff, spread across sites in London, Sheffield, Runcorn and Darlington, have always received
training through the DfEE's training and development division, based in Sheffield. But during the past few years, as staff
have come under strong pressure to spend less time travelling up and down the country, the delivery of learning has
become a growing challenge for the division. |
คนกว่า 4,000 คน จากเมืองต่างๆ ไม่ว่ามาจากเมืองลอนดอน เชฟฟิลด์ รันคอร์น และ ดาร์ลิงตัน ได้รับการฝึกฝน
การอบรมจาก DfEE จากศูนย์การอบรมที่ เชฟฟิลด์ แต่ในระยะที่ผ่านมา 2 3 ปี ผู้ให้การอบรมต่างทำงานหนักเพราะมีเวลาน้อย
กระบวนการในการให้ความรู้จึงมีวิธีการเปลี่ยนแปลงในรูปแบบใหม่ |
During the early 1990s, prior to the formation of the DfEE in 1995, the former education and employment
departments employed about 18,000 people. That number has been slowly whittled down to 4,000, partly as a result of
staff switching to new agencies and training and enterprise councils taking on some of their old departments' work. |
ช่วงปี 1990 ก่อนที่จะมีการจัดตั้งDFEEในปี 1995 หน่วยงานการให้บริการการศึกษาเดิมมีเจ้าหน้าที่กว่า 18,000 คน
จำนวนพนักงานค่อยๆลดลงเหลือ 4,000 คน ซึ่งเป็นผลมาจากการปรับเปลี่ยนหน่วยงานและวิธีการดำเนินงาน |
"You can imagine the impact that has when all your customers are internal and your market shrinks to
that degree," says Alan Fairbrother, head of research and development in the training and development division.
"Trying to arrange timely local training becomes almost impossible.". |
อะแลน แฟร์บราเธอร์ หัวหน้าแผนกวิจัยและการพัฒนา กล่าวว่า "คุณสามารถคาดคิดถึงผลกระทบในกรณีที่ลูกค้าของคุณ
เข้ามาเกี่ยวข้องว่าควรจะเป็นอย่างไร คุณจึงควรจัดการเรื่องเวลาในการอบรมให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ |
Video conferencing was tried -- with mixed success -- and showed at least that technology might be a
solution to the problem. In 1997, when the organisation's computers were kitted out with new software, online learning
was used to teach staff how to use the new applications. |
มีการนำระบบการเรียนการสอนทางไกลเข้ามาใช้ และดูเหมือนว่าประสบผลสำเร็จในการนำมาใช้แก้ปัญหา
และหลังจากปี ค.ศ. 1997 การเรียนรู้ทางไกลก็นำมาเป็นเครื่องมือในการอบรม |
"There was no way we could have done that through traditional classroom training," says Kevin Faulkner,
project director for 21st Century Learning. "People began to ask questions about why we weren't doing more than
software training on these things. There wasn't that much online learning available at that time, but the market was
beginning to move.". |
"ไม่มีทางประสบผลสำเร็จแน่ถ้าเรายังใช้วิธีเก่าเข้ามาใช้กับการอบรมการเรียนการสอน", เควิน โฟล์คเนอร์ ผู้อำนวยการโครงการ
พูดขึ้น "มีคนกล่าวถึงวิธีการนี้ของเราว่าทำไมไม่ใช้ประโยชน์ในเรื่องอื่นๆอีกล่ะ น่าจะนำไปใช้ได้มากว่านี้" |
Fairbrother was already keen on the use of distance learning and became convinced that information
and communications technology (ICT) could provide the answer, after he visited the US and saw demonstrations of how it
could be used. |
แฟร์บราเธอร์ ได้ยอมรับถึงการใช้เทคโนโลยีเพื่อการเรียนการสอนทางไกลว่าเป็นการแก้ปัญหาในการเรียนรู้ภายหลังจากการ
ได้ดูงานที่ประเทศสหรัฐอเมริกา |
But it was unlikely that one company would be able to come up with everything the DfEE required. The
contract, worth 1 million over five years, was eventually awarded to a partnership of three online training providers:
NETg, Xebec McGraw-Hill and Maxim. |
ปัญหาต่อมาที่พบคือ เพียงบริษัทเดียวตามลำพังไม่สามารถให้บริการการเรียนรู้ได้ จึงมีการทำสัญญาว่าจ้างบริษัท
3 บริษัท คือ NETg, Xebec McGraw-Hill and Maxim มาดำเนินการในเรื่องนี้ |
Between them, the three companies will provide about 200 online courses (half of which are already
available), as well as giving staff the means to access them through the "Learning Gateway". There will also be regular
updates to take account of policy changes and other developments. "It's a library that's being constantly refreshed,"
Fairbrother says. |
"ตามสัญญา บริษัทที่ได้รับการว่าจ้าง จะต้องจัดหาหลักสูตรการเรียนการสอนกว่า 200 วิชา (ครึ่งหนึ่งพร้อมที่จะให้บริการ)
และ จัดการอบรมให้แก่เจ้าหน้าที่เพื่อการเรียนรู้ เนื้อหาวิชาจะมีการปรับปรุงอยู่ตลอดเวลา", แฟร์บราเธอร์เสริม |
Phil Maynard, sales manager at NETg, the prime contractor, says the gateway is unique to the DfEE and
was designed so that new features could be added by departmental staff without them having to go back to the supplier.
"It had to be easy to use, so that people would want to go back and use it again and again," he says. |
ฟิล เมย์นาร์ด ผู้จัดการฝ่ายการขายของ NETg กล่าวว่า วิธีการเข้าสู่การเรียนการสอนง่ายมาก เจ้าหน้าที่
ของ DfEE สามารถเพิ่มเติมเนื้อหาได้ด้วยตนเอง โดยไม่ต้องให้บริษัทของเราเข้าไปเกี่ยวข้องตลอดเวลา |
While the first online courses were available last year, the DfEE waited until April to launch the full
package. This was partly to prepare its own trainers and staff for the changes, and also so that the gateway could be built
as an effective "front end" to the new system. |
ในขณะที่หลักสูตรออนไลน์ได้ถูกนำมาใช้เมื่อปีที่แล้ว DfEE ได้รอจนถึงเดือนเมษายนจึงได้ส่งหลักสูตรที่สมบูรณ์ออกมา นี่เป็นส่วนหนึ่งในการตระเตรียมพนักงาน และผู้ฝึกงานสำหรับการเปลี่ยนแปลง
และการเข้าสู่ระบบการเรียนการสอนก็มีประสิทธิภาพมากขึ้น |
The gateway, which all staff can access from their desktops, sets out learning competencies that employees
might be expected to achieve as well as the range of products available to support them. |
เจ้าหน้าที่ทั้งหมดสามารถเข้าสู่ระบบการเรียนการสอนได้อย่างสะดวกจากเครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคน และเมื่อมีปัญหาใดๆ
ก็สามารถได้รับการบริการได้อย่างทันท่วงที |
Mike Reay, who manages the gateway, suggests to staff that they start by taking a look at what is on offer
and then, if they are still unsure about what to do, they can phone the helpline in Darlington and speak to an adviser. |
ไมค์ เรย์ ผู้ควบคุมการเข้าสู่ระบบการเรียนการสอนแนะนำให้เจ้าหน้าที่ได้เรียนรู้วิธีการติดต่อ ถ้าหากมีปัญหาใดๆอีก ให้
ติดต่อทางโทรศัพท์ได้ทันทีที่ศูนย์ดาร์ลิงตัน |
"It's about people choosing their preferred medium," he says. "Some people prefer to sit at their desks.
Others want traditional classroom-based courses. Or it may mean talking to somebody who writes speeches, or watching a
video. We have experts available to come up with something to make the learning specific to each individual.". |
"เราให้เขาเลือกรูปแบบที่เขาต้องการเอง" เขากล่าว "บางคนก็ชอบที่จะนั่งอยู่กับโต๊ะ บางคนก็ชอบหลักสูตรในห้องเรียน
แบบเดิม ๆ หรือบางทีก็อาจรวมถึงบางคนที่ชอบเขียนวาทะ หรือชอบดูวีดีโอ เรามีผู้เชี่ยวชาญที่สามารถให้การเรียนเฉพาะเจาะจง
สำหรับแต่ละบุคคล" |
Trevor Dunning, project manager for 21st Century Learning, points out that people who prefer
classroom-based courses may find the next one is not scheduled to take place for six months. "We aren't saying there is
only one route to training," he says. "We are pointing out what is available.". |
เทรวอร์ ดันนิ่ง ผู้จัดการโครงการการจัดการเรียนรู้ในศตวรรษที่ 21 ชี้ให้เห็นว่า คนที่ชอบหลักสูตรในห้องเรียนอาจ
จะพบว่าไม่ต้องมีการจัดตารางสอนล่วงหน้าถึง 6 เดือน เขากล่าวว่า "เราไม่ได้พูดถึงว่ามีแค่หลักสูตรเดียวในการฝึกสอน
แต่เราชี้ให้เห็นว่าเรามีตัวเลือกในการวางแผนอีกด้วย" |
Although employees are able to visit the gateway at work through their PC, many prefer to do online
courses away from the day-to-day noise and pressure of an open-plan office. The DfEE has four learning and development
centres (one at each site) where staff can study in peace and quiet. It is about to extend this to 25 learning zones. |
ถึงแม้ว่าลูกจ้างจะสามารถเข้าสู่การทำงานในระบบจากคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคลได้ แต่หลายคนก็ชอบที่จะใช้หลักสูตร
ออนไลน์ในแต่ละวัน ที่ศูนย์ DfEE มีศูนย์กลางการเรียนและพัฒนาอยู่ 4 แห่ง (แต่ละแห่งก็จะอยู่คนละที่) ซึ่งพนักงานสามารถ
เรียนได้อย่างสงบเงียบ และจะมีการขยายศูนย์ไปอีก 25 แห่ง |
21ST CENTURY FOX Pam Fox works in the London-based teacher supply and training division, where
she looks after the budget of the Teacher Training Agency. As she had only recently taken on this role, she jumped at the
chance to take a CD-Rom course on budget development, as part of the pilots for 21st Century Learning. |
แพม ฟอกซ์ทำงานในกรุงลอนดอนอยู่ฝ่ายจัดหาและฝึกหัดครูพื้นฐาน ซึ่งเธอได้ดูแลงบประมาณการฝึกหัด
ครู นั้นเป็นเพียงบทบาทของเธอ เธอได้เสนอที่จะเปลี่ยนนำเอาหลักสูตรซีดีรอม มาใช้ในการพัฒนางบประมาณและจุดนี้ที่ทำให้เกิด
การเรียนรู้ใหม่ในศตวรรษที่ 21 |
"There are so many advantages," she says. "You can learn at your own pace and, if you are not clear about
any topic that comes up, you can go back. It's tailored to your particular needs.". |
"มันมีประโยชน์มาก" เธอกล่าว "คุณสามารถเรียนรู้ในที่สงบของคุณได้ และถ้าคุณไม่เข้าใจเกี่ยวกับ
หัวข้อที่ทำไปแล้ว คุณก็สามารถกลับมาแก้ไขรายการที่ต้องการได้" |
While Fox accepts that some people prefer the human interaction of working with trainers, she prefers
the "21st-century way" of learning. "You don't waste time on what you already know," she adds. "And so often, on
traditional courses, people have to pull out at the last minute because something urgent to do with their job comes up.". |
ขณะนี้ฟอกซ์ยอมรับว่าบางคนชอบที่จะมีมนุษย์สัมพันธ์ในการทำงานเกี่ยวกับ
การทำงานร่วมกันในโครงการการเรียนรู้ใหม่ในศตวรรษที่ 21 "คุณไม่ต้องเสียเวลาในสิ่งที่คุณรู้แล้ว" เธอกล่าวเพิ่ม "บ่อยครั้งที่
หลักสูตรเก่าทำให้ต้องทำงานล่าช้า เพราะงานบางอย่างต้องทำด่วน" |
Linda Ughere, who works in the student support division, also in London, says the DfEE's positive attitude
towards training and development is a major reason for working at the department. She took a CD-Rom course on
effective writing, partly to brush up on the skills she requires to write letters for ministers and to members of the public. |
ลินดา อักเฮีย เป็นคนที่ทำงานในฝ่ายสนับสนุนการเรียนในลอนดอน คำกล่าวของ DfEE ทัศนคติอันแท้จริงเกี่ยวกับ
การฝึกหัดและการพัฒนาของเหตุผลส่วนใหญ่สำหรับการทำงานที่ฝ่าย เธอนำเอาหลักสูตรซีดีรอมที่เขียนอย่างมีประสิทธิภาพมาใช้
บางส่วนนำมาใช้จนเกิดความชำนาญ เธอต้องการเขียนจดหมายให้กระทรวงและเผยแพร่ต่อสาธารณะ |
"The Learning Gateway is very learner-friendly for people who aren't used to dealing with computers,"
she says. "It's easy to find out about the courses there are at different levels, and you can access whatever level you want to
learn at.". |
"วิธีเข้าสู่การเรียนรู้เป็นการเรียนรู้อย่างเป็นมิตรสำหรับบุคคลซึ่งไม่เคยใช้งานกับคอมพิวเตอร์ " เธอกล่าว
"มันทำให้เราค้นพบหลักสูตรที่มีหลายระดับแตกต่างกัน และคุณสามารถเข้าไประดับอะไรก็ตามที่คุณต้องการเรียนรู้ที่
คอมพิวเตอร์" |
Employees negotiate the amount of time they spend on learning with their line manager. While most of it
normally takes place in work time, staff with the necessary ICT at home will, if they wish, be able to undertake study in
their own time. |
บรรดาลูกจ้างพนักงานต่างๆใช้คอมพิวเตอร์เรียนรู้กับผู้จัดการในแผนกต่างๆ ปกติแล้ว พนักงานส่วนใหญ่เรียนใน
ช่วงของเวลาการทำงาน แต่ลูกจ้างที่มีอุปกรณืการสื่อสารครบครันสามารถเลือกเรียนตามเวลาที่ต้องการได้ |
Last year's DfEE staff attitudes survey showed that 78 per cent of employees believe they use IT effectively.
"The whole department has embraced e-mail," Fairbrother says. But if the use of ICT as a learning tool apparently came
naturally to most employees, it has meant a shift in working culture for the DfEE's team of 45 trainers. |
ลูกจ้างเขามีความเชื่อว่า เขาใช้ข้อมูลข่าวสารด้วยเทคโนโลยี (lI) ได้และอย่างมีประสิทธิภาพ คิดเป็น 78 %
ซึ่งเป็นข้อมูลจากการสำรวจทัศนคติของลูกจ้าง โดยศูนย์ DFEE ในปีล่าสุดที่ผ่านมา ส่วนมากมีการใช้อีเมล
อย่างทั่วถึง แฟร์บราเธอร์ได้พูดสรุป แต่ถ้าจะให้การเรียนรู้ของลูกจ้างมีความคล่องตัว จำเป็นต้องใช้ระบบ ICT
(ข้อมูลข่าวสาร/การคมนาคม/และเทคโนโลยี) เป็นเครื่องมือที่สำคัญของผู้ฝึกอบรมจำนวน 45 คนของ DFEE |
Most trainers have traditionally been classroom-based. While the new system may still involve some
face-to-face contact with employees, particularly in the new learning zones, trainers have been required to take on the
new role of learning adviser or facilitator. |
ผู้ฝึกอบรมส่วนมากคุ้นเคยกับสภาพการเรียนการสอนในห้องเรียน ในขณะที่ระบบใหม่จำเป็นต้องมีกระบวนการโต้ตอบซึ่งกันและกัน
โดยเฉพาะในการเรียนรู้ใหม่นี้ ผู้ฝึกอบรมจะต้องมีบทบาทใหม่ทั้งด้ารทำหน้าที่เป็นที่ปรึกษาและผู้ร่วมงาน |
"They will be giving support to people who are learning in different ways," Faulkner says. "We will never
scrap classroom learning, but people will be able to gain a background through electronic learning so that they're up to
a common level of understanding. Then a three-day course can become a one-day course.". |
พวกเขาจะให้การสนับสนุนช่วยเหลือ เพื่อผู้คนซึ่งกำลังเรียนรู้ในวิธีการที่แตกต่าง
กันออกไป โฟล์คเนอร์พูด เราจะไม่หยุดในการสร้างกระบวนการเรียนการสอน แต่คนที่จะเรียนรู้จะเกิดประสบการณ์การเรียนรู้
และเกิดความเข้าใจ จากภายในเวลา 3 วันที่เคยอบรมก็ใช้เพียงแค่ 1 วันเท่านั้น" |
Trainers have already attended two conferences and been issued with a video training package to help
them take on their new role. Further training is planned so that, by the end of the year, most -- if not all -- of the DfEE's
45 trainers are expected to have become learning advisers. |
ผู้ฝึกอบรมมีการเข้าร่วมประชุมสัมมนาร่วมกัน 2 ครั้ง และโดยรูปแบบการฝึกอบรมจากการถ่ายทอดทางวีดิทัศน์
เพื่อให้เข้าใจบทบาทใหม่ที่จะต้องเกี่ยวข้อง และ ผู้ฝึกอบรมของ DFEE 45 ท่าน จะเป็นผู้ใช้วิธีการใหม่ในการอบรมในปีหน้า |
Sue Soar is in charge of the four existing learning and development centres. She recognises that effective
guidance from advisers is vital to the success of the new learning
zones, as well as the whole concept of 21st Century Learning. "Nobody ever suggested that learning can be completely
unsupported," she says. |
ซู ซอร์ เป็น 1 ใน 4 คนที่อยู่ในศูนย์พัฒนาการศึกษา เธอยอมรับว่าการได้รับคำแนะนำเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งที่ทำให้เธอ
ประสบผลสำเร็จในการศึกษาสมัยใหม่ ในศตวรรษที่ 21 เธอบอกว่าไม่เคยมีใครแนะนำเลยว่าการศึกษานั้นสามารถศึกษาได้ด้วย
ตนเอง |
During the past two years, use of the centres has morethan trebled; last year, staff visited them a total of
36,000 times. "It suggests that a lot of staff are ready for more options," she adds. |
ในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา การใช้ศุนย์การศึกษานั้นเพิ่มขึ้น 3 เท่า มีผู้เข้ามาใช้ถึง 36,000 ครั้ง
ซึ่งเป็นเครื่องชี้ให้เห็นว่าการศึกษามีทางเลือกมากขึ้น |
Rob Watson, who already works as a learning adviser, says the move from traditional training is
evolutionary and, in many cases, has been taking place over the past decade. "Most trainers have these skills," he says.
"It's about adapting them to different situations.". |
รอบ วัตสัน (ศึกษานิเทศก์) กล่าวว่าวัฒนธรรมย่อมมีการเปลี่ยนแปลงทีละเล็กทีละน้อย
และถูกครอบงำด้วยวัฒนธรรมที่แรงกว่า เขากล่าวว่าผู้ที่ศึกษามากจะมีทักษะความชำนาญในเรื่องเหล่านี้มาก และสามารถพัฒนา
ไปได้เรื่อย ๆ |
Senior IT trainer Richard Aisthorpe has been working in the role of a learning adviser for the past two
years. "We were in the forefront of promoting online learning because the first packages we had were in IT," he explains.
"It's a developed role, but somebody who has been used to conducting classroom training needs to develop sharper skills
so they can diagnose the best route for the learner.". |
ริชาร์ด อีสโทรป (ครูสอนคอมพิวเตอร์สำหรับเด็ก) เป็นศึกษานิเทศก์เมื่อ 2 ปีที่ผ่านมา
"เราเป็นผู้บุกเบิกในการสอนออนไลน์เพราะเรามีชุดการเรียนเรียบร้อยแล้ว เป็นบทบาทที่ต้องพัฒนาต่อ คนที่คุ้นต่อสภาพการเรียนการสอนในห้องเรียน
ก็จำเป็นต้องเร่งพัฒนาการเรียนรู้ในแนวใหม่ |
According to Aisthorpe, the DfEE must not be defensive about recommending outside products. "The
organisation used to get upset if people went to external providers," he says. "But now, if we haven't got the expertise
in-house, we go outside.". |
ตามความหมายที่อีสโทรปพูด ศูนย์ DFEE ต้องไม่กังวลต่อผลผลิตที่เกิดขึ้น "เราต้องรุกไปข้างนอก แทนที่เราจะอยู่แต่
ภายในที่ของเรา" |
Training for the DfEE's performance management or appraisal system is among the programmes that
have been developed in-house and which will shortly appear online. The department's 2,500 managers will be able to
watch video clips with actors showing the right -- and wrong -- ways of giving feedback to employees during appraisal. |
การฝึกปฏิบัติสำหรับศูนย์ DFEE คือการจัดการการเรียนการสอนภายในแต่สามารถนำไปใช้กับการจัดการเรียนการสอนภายนอกได้
บรรดาหัวหน้างานกว่า 2,500 คน สามารถชมรายการการเรียนการสอน และรับทราบผลการเรียนการสอนจากผู้เรียนได้ |
Jan Crompton, who is responsible for developing the programme, says it would have been impossible to
keep pace with the demand for training in performance management without using the Internet. "21st Century Learning
is an ideal network for changing the way that we do things," she says. "We can reach more people at a time that is
convenient to them.". |
แจน ครอมตัน ผู้มีหน้าที่รับผิดชอบเกี่ยวกับการพัฒนาหลักสูตรการเรียนการสอน กล่าวว่าเป็นไปไม่ได้เลย
ที่จะไม่เกี่ยวข้องกับระบบอินเทอร์เน็ต "โครงการการเรียนรู้ในศตวรรษที่ 21 เกี่ยวข้องกับระบบเครือข่ายที่เปลี่ยนแปลงวิธีการทำงาน
ที่เราสามารถพบกับผู้เรียนตามเวลาที่เขาสะดวก |